Better to reign in hell than serve in heaven.の意味や使い方を解説!英語で1日1フレーズ #349

スポンサーリンク

英語で1日1フレーズ」では、毎回1つのフレーズを解説しています。

今回のフレーズは「Better to reign in hell than serve in heaven.」です。

「Better to reign in hell than serve in heaven.」は、直訳すると「天国で仕えるより地獄で支配するほうが良い」となりますが、実際には「たとえ悪い状況でも、自分が主導権を握る方が良い」「地位や自由を持って苦しい環境にいるほうが、束縛されて快適な環境にいるよりも良い」という意味になります。

このフレーズは、困難な状況下であっても、独立心や自主性を重んじることを表現しています。また、自分の意志を貫くために厳しい選択をする際に使います。

例えば、仕事で上司に従うよりも、自分で起業する方が良いと考える人が、「Better to reign in hell than serve in heaven.(天国で仕えるよりも地獄で支配する方が良い)」と言うことができます。また、自分のビジネスを始める際に、「I prefer to have my own small business. Better to reign in hell than serve in heaven.(自分の小さなビジネスを持ちたい。天国で仕えるより地獄で支配する方が良い)」と言うこともできます。

このフレーズは、ジョン・ミルトンの叙事詩『失楽園』(Paradise Lost , 1667年)に登場するサタンのセリフとして知られています。サタン(またはルシファー)は、天国を追放された後、地獄で支配者となることを選び、この言葉を述べます。この言葉はサタンの誇りや野心を表しており、逆境にあっても自主性を重んじる慣用句として広く知られています。

まとめると、「Better to reign in hell than serve in heaven.」は、文字通り「天国で仕えるより地獄で支配するほうが良い」という意味ではなく、自由や自主性を重視し、困難な環境であっても自分の道を選ぶことの価値を指します。このフレーズを使うことで、自分の意志や独立心を強調することができます。

この「Better to reign in hell than serve in heaven.」を使って、自由や自主性を重んじる場面で活用してみてください。

今日のフレーズ
Better to reign in hell than serve in heaven.
天国で仕えるより地獄で支配するほうが良い。

この「英語で1日1フレーズ」では、気軽に英語学習を継続できるように、毎回1つの知っていると役立つ英語フレーズを紹介しています。

知っていると役立つ英語フレーズ
その他の英語フレーズ一覧 [開く]

A bird in the hand is worth two in the bush.
A blessing in disguise.
A dime a dozen.
A feather in one's cap.
A penny for your thoughts.
A penny saved is a penny earned.
A picture is worth a thousand words.
A watched pot never boils.
Add insult to injury.
All ears.
All is fair in love and war.
All thumbs.
As cool as a cucumber.
As high as a kite.
Back to square one.
Back to the drawing board.
Backseat driver.
Barking up the wrong tree.
Beat a dead horse.
Beat around the bush.
Beggars can't be choosers.
Better safe than sorry.
Birds of a feather flock together.
Bite off more than one can chew.
Bite the bullet.
Blood is thicker than water.
Break a leg.
Burn the midnight oil.
Call it a day.
Caught between a rock and a hard place.
Clean as a whistle.
Close, but no cigar.
Cost an arm and a leg.
Cut corners.
Cut to the chase.
Don't judge a book by its cover.
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.
Easy come, easy go.
Every dog has its day.
Fish out of water.
Fit as a fiddle.
Fortune favors the bold.
From rags to riches.
Get a taste of one's own medicine.
Get one's act together.
Get out of hand.
Give it a shot.
Give someone the benefit of the doubt.
Give someone the cold shoulder.
Go the extra mile.
Hit the hay.
Hit the nail on the head.
Hit the road.
Hit the sack.
Hold your horses.
Honesty is the best policy.
If it ain't broke, don't fix it.
Ignorance is bliss.
In the blink of an eye.
In the heat of the moment.
In the twinkling of an eye.
It takes two to tango.
Jump on the bandwagon.
Jump the gun.
Jumping through hoops.
Jumping to conclusions.
Keep it under your hat.
Keep one's fingers crossed.
Keep your chin up.
Keep your eyes peeled.
Mind over matter.
On the ball.
Out of sight, out of mind.
Put a sock in it.
Success is a journey, not a destination.
The ball is in your court.
Under the weather.
Where there's a will, there's a way.

タイトルとURLをコピーしました