Born with a silver spoon in one’s mouth.の意味や使い方を解説!英語で1日1フレーズ #350

スポンサーリンク

英語で1日1フレーズ」では、毎回1つのフレーズを解説しています。

今回のフレーズは「Born with a silver spoon in one’s mouth.」です。

直訳すると「銀のスプーンを口にくわえて生まれる」となりますが、実際には「裕福な家庭に生まれる」という意味になります。

このフレーズは、特に経済的に恵まれている人や、生まれながらにして多くの特権を持っている人を指すときに使われます。

例えば、裕福な家庭に生まれた人に、「He was born with a silver spoon in his mouth.(彼は裕福な家庭に生まれた)」と言うことができます。また、成功している人の背景を説明するときに、「She didn’t have to struggle much; she was born with a silver spoon in her mouth.(彼女はあまり苦労する必要がなかった。彼女は裕福な家庭に生まれたから)」と言うこともできます。

「Born with a silver spoon in one’s mouth.」の由来は、銀のスプーンが富と地位の象徴とされていたことにあります。特にヨーロッパでは、銀の食器を使うことが上流階級や裕福な家庭の証とされていました。このことから、裕福な家庭に生まれた子供が「銀のスプーンを口にくわえて生まれる」と表現されるようになりました。「silver spoon」には「銀のスプーン」という意味だけでなく、比喩的に「富」も意味します。ほかの言語にも同様の表現は存在し、例えばスペイン語やポルトガル語では「黄金のゆりかごに生まれる(born in a gold cradle)」という表現があります。

まとめると、「Born with a silver spoon in one’s mouth.」は、文字通り「銀のスプーンを口にくわえて生まれる」という意味ではなく、裕福な家庭に生まれた人を指すイディオムとして使われています。このフレーズを使うことで、生まれつき恵まれた環境や特権を表現することができます。

この「Born with a silver spoon in one’s mouth.」を使って、裕福な背景や生まれつきの恵まれた状況を説明する場面で活用してみてください。

今日のフレーズ
Born with a silver spoon in one’s mouth.
銀のスプーンを口にくわえて生まれる。裕福な家庭に生まれる。

この「英語で1日1フレーズ」では、気軽に英語学習を継続できるように、毎回1つの知っていると役立つ英語フレーズを紹介しています。

知っていると役立つ英語フレーズ
その他の英語フレーズ一覧 [開く]

A bird in the hand is worth two in the bush.
A blessing in disguise.
A dime a dozen.
A feather in one's cap.
A penny for your thoughts.
A penny saved is a penny earned.
A picture is worth a thousand words.
A watched pot never boils.
Add insult to injury.
All ears.
All is fair in love and war.
All thumbs.
As cool as a cucumber.
As high as a kite.
Back to square one.
Back to the drawing board.
Backseat driver.
Barking up the wrong tree.
Beat a dead horse.
Beat around the bush.
Beggars can't be choosers.
Better safe than sorry.
Birds of a feather flock together.
Bite off more than one can chew.
Bite the bullet.
Blood is thicker than water.
Break a leg.
Burn the midnight oil.
Call it a day.
Caught between a rock and a hard place.
Clean as a whistle.
Close, but no cigar.
Cost an arm and a leg.
Cut corners.
Cut to the chase.
Don't judge a book by its cover.
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.
Easy come, easy go.
Every dog has its day.
Fish out of water.
Fit as a fiddle.
Fortune favors the bold.
From rags to riches.
Get a taste of one's own medicine.
Get one's act together.
Get out of hand.
Give it a shot.
Give someone the benefit of the doubt.
Give someone the cold shoulder.
Go the extra mile.
Hit the hay.
Hit the nail on the head.
Hit the road.
Hit the sack.
Hold your horses.
Honesty is the best policy.
If it ain't broke, don't fix it.
Ignorance is bliss.
In the blink of an eye.
In the heat of the moment.
In the twinkling of an eye.
It takes two to tango.
Jump on the bandwagon.
Jump the gun.
Jumping through hoops.
Jumping to conclusions.
Keep it under your hat.
Keep one's fingers crossed.
Keep your chin up.
Keep your eyes peeled.
Mind over matter.
On the ball.
Out of sight, out of mind.
Put a sock in it.
Success is a journey, not a destination.
The ball is in your court.
Under the weather.
Where there's a will, there's a way.

タイトルとURLをコピーしました