英語で「安心」は何て言う?「安心」に関する英語表現

スポンサーリンク

日本語の「安心」は、とても便利でよく使う言葉ですよね。「ほっとした」「安全だと感じる」「信頼できる」など、場面によって意味が少しずつ違います。英語ではその違いに合わせて、いくつかの言い方を使い分けます。

まず、「ほっとした」という気持ちを表すときは、「relieved」がぴったりです。「I’m relieved to hear that(それを聞いて安心しました)」のように使います。何か心配していたことが解決したときの安堵感を表す言葉です。

次に、「安全で安心できる場所」や「心配のいらない状況」を言いたいときは、「safe」や「secure」が使われます。「This neighborhood is safe(この地域は安心です)」や「I feel secure with you(あなたといると安心します)」のように、信頼や安定のニュアンスを含みます。「secure」は少しフォーマルで、物理的にも心理的にも「守られている」感覚がある言葉です。

また、「安心感」を名詞で表したいときは、「peace of mind」という表現がよく使われます。「This insurance gives you peace of mind(この保険は安心を与えます)」のように、心が落ち着く状態を示します。直訳すると「心の平和」ですが、日本語の「安心」にとても近い響きです。

さらに、人に「安心して」と伝えるときは、「Don’t worry」や「You can relax」などが自然です。たとえば「安心して任せて」は「You can count on me」や「You can trust me」と言えます。

このように、英語で「安心」を表現したい場合は、「relieved」「safe」「secure」「peace of mind」など、気持ちの種類によって言葉を選ぶことで、より正確に伝えることができます。

タイトルとURLをコピーしました