このシリーズでは、よく使われる英語のフレーズを解説しています
今回は「Can we split the bill?」について解説します。
このフレーズは「割り勘にしてもいいですか?」や「お会計を分けてもいいですか?」という意味で、支払いや費用を平等に分けたいときに使います。
実際の会話例を見てみましょう。
A: That was a great dinner! Can we split the bill?
(素敵なディナーだったね!割り勘でいいかな?)
B: Sure, that sounds fair!
(もちろん、それがいいね!)
使われている英単語について解説します。
- Can: 可能性や許可を表す助動詞で、「〜できる」や「〜してもいい?」という意味です。
- we: 「私たち」という意味の代名詞です。
- split: 「分ける」や「分割する」という意味の動詞です。
- bill: 「請求書」や「お会計」という意味です。
「割り勘にしてもいいですか?」には他の言い方もあります。
- Can we share the bill?
(お会計を分けることができますか?) - Can we divide the bill?
(お会計を分けてもいいですか?) - Shall we split the check?
(お会計を割り勘にしようか?) - Should we go Dutch?
(割り勘にしましょうか?) - Is it okay to split the costs?
(費用を分けてもいいですか?)
「Can we split the bill?」の関連フレーズも見てみましょう。
- Let’s share the costs!
(費用を分けよう!) - I’ll cover my part.
(自分の分は払うよ) - How do you want to handle the bill?
(お会計はどう分ける?) - Do you mind if we split it?
(割り勘にしても気にしない?) - I can pay my share.
(自分の分を払うよ)
これらのフレーズを覚えて、割り勘にしたい場面で役立ててください。
実際の発音もチェックしてみてください
Can we split the bill?
(割り勘にしてもいいですか?)
(割り勘にしてもいいですか?)