「Can we split the bill?」の意味・使い方・会話例・関連フレーズを紹介

スポンサーリンク
このシリーズでは、よく使われる英語のフレーズを解説しています

今回は「Can we split the bill?」について解説します。

このフレーズは「割り勘にしてもいいですか?」や「お会計を分けてもいいですか?」という意味で、支払いや費用を平等に分けたいときに使います。

実際の会話例を見てみましょう。

A: That was a great dinner! Can we split the bill?
(素敵なディナーだったね!割り勘でいいかな?)

B: Sure, that sounds fair!
(もちろん、それがいいね!)

使われている英単語について解説します。

  • Can: 可能性や許可を表す助動詞で、「〜できる」や「〜してもいい?」という意味です。
  • we: 「私たち」という意味の代名詞です。
  • split: 「分ける」や「分割する」という意味の動詞です。
  • bill: 「請求書」や「お会計」という意味です。

「割り勘にしてもいいですか?」には他の言い方もあります。

  • Can we share the bill?
    (お会計を分けることができますか?)
  • Can we divide the bill?
    (お会計を分けてもいいですか?)
  • Shall we split the check?
    (お会計を割り勘にしようか?)
  • Should we go Dutch?
    (割り勘にしましょうか?)
  • Is it okay to split the costs?
    (費用を分けてもいいですか?)

「Can we split the bill?」の関連フレーズも見てみましょう。

  • Let’s share the costs!
    (費用を分けよう!)
  • I’ll cover my part.
    (自分の分は払うよ)
  • How do you want to handle the bill?
    (お会計はどう分ける?)
  • Do you mind if we split it?
    (割り勘にしても気にしない?)
  • I can pay my share.
    (自分の分を払うよ)

これらのフレーズを覚えて、割り勘にしたい場面で役立ててください。

実際の発音もチェックしてみてください

Can we split the bill?
(割り勘にしてもいいですか?)

タイトルとURLをコピーしました