このシリーズでは、よく使われる英語のフレーズを解説しています
今回は「I’m sorry if I upset you」について解説します。
このフレーズは「気を悪くさせてしまったらごめんなさい」という意味で、相手の感情を害した可能性があると感じたときに謝罪の気持ちを伝える表現です。
実際の会話例を見てみましょう。
A: That comment was a bit harsh.
(そのコメント、ちょっときつかったよ)
B: I’m sorry if I upset you. I didn’t mean to.
(気を悪くさせてしまったらごめんなさい。そんなつもりはなかったんだ)
使われている英単語について解説します。
- I’m sorry: 「ごめんなさい」や「申し訳ない」という謝罪の表現。
- if: 「もし~ならば」という条件を表す接続詞。
- upset: 「気を悪くさせる」「動揺させる」という意味の動詞。
- you: 「あなた」を指す代名詞。
「気を悪くさせてしまったらごめんなさい」には他の言い方もあります。
- I’m sorry if I hurt your feelings.
(気持ちを傷つけてしまったらごめんなさい) - I didn’t mean to upset you.
(気を悪くさせるつもりはなかったんです) - I apologize if I came across as rude.
(無礼に見えてしまったらお詫びします) - I’m sorry for any misunderstanding.
(何か誤解があったならごめんなさい)
「I’m sorry if I upset you」の関連フレーズも見てみましょう。
- I hope I didn’t offend you.
(気を悪くさせていないといいのですが) - That wasn’t my intention.
(それは私の意図ではありませんでした) - Let me know if I upset you.
(気を悪くさせたら教えてください) - It wasn’t meant to hurt you.
(あなたを傷つけるつもりはありませんでした) - I’m truly sorry for what I said.
(私が言ったことについて本当に申し訳ありません)
これらのフレーズを覚えて、気遣いや謝罪の場面で活用してください。
実際の発音もチェックしてみてください
I’m sorry if I upset you
(気を悪くさせてしまったらごめんなさい)
(気を悪くさせてしまったらごめんなさい)