このシリーズでは、よく使われる英語のフレーズを解説しています
今回は「I’m sorry to bother you」について解説します。
このフレーズは「お邪魔してすみません」や「ご迷惑をおかけしてすみません」という意味で、相手に手間や迷惑をかける状況で使われる丁寧な表現です。
実際の会話例を見てみましょう。
A: I’m sorry to bother you, but could you help me with this file?
(お邪魔してすみませんが、このファイルについて手伝っていただけますか?)
B: Of course! Let me take a look.
(もちろん!ちょっと見てみましょう)
使われている英単語について解説します。
- I’m sorry: 「すみません」や「申し訳ありません」という謝罪の表現。
- to bother: 「邪魔をする」や「迷惑をかける」という意味の動詞。
- you: 相手に対して直接話しかけていることを示します。
「お邪魔してすみません」には他の言い方もあります。
- I hate to bother you, but…
(お邪魔するのは心苦しいですが…) - Sorry to interrupt, but…
(中断してすみませんが…) - I hope I’m not disturbing you, but…
(邪魔をしていないといいのですが…) - Excuse me for bothering you, but…
(お邪魔してすみませんが…)
「I’m sorry to bother you」の関連フレーズも見てみましょう。
- Sorry for the trouble.
(ご迷惑をおかけしてすみません) - Thank you for your patience.
(ご対応ありがとうございます) - I appreciate your help despite the inconvenience.
(ご不便をおかけしている中でのご協力に感謝します) - I apologize for interrupting your work.
(お仕事を中断させてしまい申し訳ありません) - I’ll make it quick, I promise.
(すぐ終わらせます、約束します)
これらのフレーズを覚えて、相手への配慮を示したいときに活用してください。
実際の発音もチェックしてみてください
I’m sorry to bother you
(お邪魔してすみません)
(お邪魔してすみません)