英語で「肉」は何て言う?「肉」の色々な呼び方

スポンサーリンク

日本語では「肉」とひとことで言いますが、英語では肉の種類ごとに呼び方が違います。しかも、「動物名」と「食材としての肉の名前」が別になっていることも多く、これが英語学習者にとってはちょっとした混乱ポイントでもあります。

まずわかりやすい例から。「chicken」は鶏そのものも、食材としての鶏肉も同じ単語で表せます。ところが、牛になると違います。動物は「cow」ですが、食材は「beef」。豚も同じで、動物は「pig」、肉は「pork」。羊は「sheep」ですが、肉は「mutton」や「lamb」と呼ばれます。どうしてわざわざ言い分けているのでしょうか?

これは歴史が関わっています。11世紀、ノルマン人がイングランドを支配したとき、支配層はフランス語を使い、庶民は英語を話していました。庶民は家畜を育てる側なので「cow」「pig」と呼び、支配層は料理として食べる立場なので、フランス語由来の「beef」「pork」を使ったのです。その名残が現代英語に残り、動物と肉の呼び名が分かれているんですね。

もちろん、すべての肉に別名があるわけではありません。「turkey(七面鳥)」「duck(アヒル)」などは、動物と肉の名前が同じです。また、肉の部位を表す単語も多彩です。「rib(あばら肉)」「sirloin(サーロイン)」「thigh(もも肉)」など、料理やレストランのメニューでよく見かけます。

おもしろいのは、英語で「meat」というと基本的に「肉類全般」を指すことです。ただし日常会話では、魚は「meat」には含めず、「fish」や「seafood」と区別して扱います。一方、日本語ではもっと広い意味で使われ、「魚肉」や「果肉」といった表現もありますよね。

つまり、英語の肉の呼び方は、歴史的な背景や食文化が色濃く反映されています。牛が「cow」から「beef」に変わる、その背後には中世の社会の姿が隠れていると思うと、普段の食事も少し違って見えるかもしれません。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

大岩英文法』(大岩のいちばんはじめの英文法)は、英語の基礎をしっかり固めたい方に最適な入門書です。中学レベルからの超基礎文法を、講義形式でわかりやすく解説。初心者でも安心して学べる内容で、受験やTOEIC、英検にも幅広く対応しています。➡詳しく見る

金のフレーズ』(TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ)は、TOEIC対策の不動の定番書です。シンプルかつ効率的に単語を学べる構成で、試験だけでなく日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで、繰り返し使い込むことで着実に力がつく一冊です。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

🔎 Amazonで「英語 参考書」を検索する

コラム・雑記
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました