英語で「中国語」は何て言う?

スポンサーリンク

英語では「中国語」を「Chinese」と言います。「I’m studying Chinese.(私は中国語を勉強しています)」のように使います。「Chinese」は言語名だけでなく「中国人」や「中国の〜」という意味もあり、文脈によって解釈が変わります。

ただし、中国語とひと口に言っても、実際には多くの方言や変種があります。英語で「Chinese」と言うとき、多くの場合は「Mandarin Chinese(標準中国語、普通話)」を指します。北京を中心に広がった発音や文法をベースにしたもので、中国の公用語として使われています。

一方で、広東語は「Cantonese」と呼ばれます。「I can speak Cantonese.」といえば「私は広東語が話せます」という意味になります。英語でも中国語の地域差を区別して表現しているんですね。

また、中国語の文字について話すときは「Chinese characters」と言います。これは日本語の「漢字」と同じものですが、英語で説明する際には「characters」や「logograms(表語文字)」といった言葉を使います。「Kanji」という日本語がそのまま通じる場合もありますが、英語では「Chinese characters」の方が一般的です。

さらに面白いのは、英語に入ってきた中国語由来の言葉です。「tea(お茶)」や「ketchup(ケチャップ)」はもともと中国語にルーツがあります。こうした単語を知ると、言語のつながりが感じられて興味深いですね。

つまり「Chinese」という言葉は単なる言語名ではなく、多様な方言や文字文化、そして英語との歴史的な交流までも含んでいるんですね。英語で「Chinese」と出てきたら、文脈の中で「どの意味だろう?」と少し立ち止まると、理解がより深まるかもしれませんね。

タイトルとURLをコピーしました