英語で「濃い」は何て言う?「濃い」に関する英語表現

スポンサーリンク

日本語の「濃い」は便利な言葉で、味にも色にも人柄にも使えます。英語では一語で万能に表す単語はなく、状況によって言い方を変える必要があります。

まず味の場合。「コーヒーが濃い」は「strong coffee」と言います。「strong」は力強いという意味ですが、飲み物や味に使うと「味がしっかりしている」「苦みが強い」というニュアンスになります。逆に「薄いコーヒー」は「weak coffee」です。

色については「dark」がよく使われます。「dark blue(濃い青)」や「dark green(濃い緑)」のように表現します。また、「deep red(深い赤)」のように「deep」も使われ、色が鮮やかで奥行きのある感じを伝えられます。

雰囲気や人柄に関しては少し工夫が必要です。「濃いキャラクター」と言いたいときは「intense personality」や「strong presence」と言うと自然です。ここでも「strong」や「intense」といった言葉が登場します。

さらに、文章や香りについても「濃い」は使われますね。「濃い香水」は「heavy perfume」や「strong perfume」、「内容が濃い本」は「a rich book」や「packed with information」と表せます。

このように、「濃い」を英語にするときは、文脈に合わせて「strong」「dark」「deep」「intense」「rich」などを選ぶことになります。日本語の一言で済むところを、英語では細かく分けて表現しているわけですね。

タイトルとURLをコピーしました