英語で「悲しい」は何て言う?「悲しい」に関する英語表現

スポンサーリンク

「悲しい」は英語で基本的に「sad」と言います。「I’m sad.(私は悲しい)」はとてもシンプルで、英語を習い始めた人なら誰でも知っている表現ですね。でも、英語では悲しみの度合いや理由によって、もっといろんな言い方があります。

たとえば、軽い寂しさや残念な気持ちなら「I’m a bit down(少し落ち込んでいる)」や「I feel blue(気分が沈んでいる)」と表現します。「blue」が悲しみの色を表すのは英語でも同様で、長い間「憂うつ」や「孤独」と結びついてきました。

もう少し深い悲しみを伝えたいときは、「heartbroken(胸が張り裂けそうに悲しい)」という言葉がよく使われます。「She was heartbroken after the breakup(別れのあと、彼女はひどく悲しんでいた)」のように、恋愛や大切な別れの場面で使われます。

また、「tragic(悲劇的な)」という言葉もあります。これは「悲しい出来事」そのものを表すときに使われ、「a tragic accident(悲惨な事故)」や「a tragic story(悲しい物語)」のように、感情よりも出来事に焦点を当てます。

面白いのは、「sad」が単に感情を表すだけでなく、「That’s sad.(それは残念だね)」のように同情や共感を込めて使われることです。英語では、相手の気持ちに寄り添うときに「I’m sorry to hear that.(それを聞いて残念です)」という表現もよく使われます。これは日本語の「お気の毒に」「残念ですね」に近い言い方です。

英語の「悲しい」には、単純な感情表現から、共感・思いやり・物語性まで、さまざまな深さがあります。「sad」だけでなく、「down」「blue」「heartbroken」「tragic」などを使い分けてみると、表現がより豊かになります。

タイトルとURLをコピーしました