英語で「才能」はどう表現する?使い方や雑学をまとめて紹介!

スポンサーリンク

英語で「才能」を語る際、最もよく耳にするのは「talent」と「gift」でしょう。どちらも優れた能力を指しますが、その語源やニュアンスの違いには、西洋の宗教観や歴史が深く関わっています。

まず「talent」という言葉ですが、実はもともと「才能」という意味ではありませんでした。古代ギリシャやローマでは、重量や通貨の単位(タラント)を指す言葉だったのです。これが「才能」という意味に変わったきっかけは、新約聖書の「タラントの例え話」にあります。「主人が旅に出る際、僕(しもべ)たちにお金(タラント)を預け、それをどう増やしたかを問う」という話が広まる過程で、「神から預けられたお金=神から与えられた能力」という解釈が定着し、現在のような意味で使われるようになったのです。

一方、「gift」は文字通り「贈り物」を意味します。ここには「神様から贈られた天賦の才」というニュアンスが強く含まれています。そのため、努力して身につけた技術よりも、生まれつき備わっている特別な能力を指す際に好んで使われます。教育の現場で、並外れた才能を持つ子供を「gifted child(ギフテッド・チャイルド)」と呼ぶのも、「天からの贈り物を持つ子」という敬意が込められているからです。

日常会話で使えるカジュアルな表現としては、「knack」があります。「He has a knack for cooking(彼は料理のコツを心得ている)」のように使い、天性の才能というよりは、ちょっとしたコツや要領の良さを指す便利な言葉です。また、多才な人を指す「Jack of all trades」という表現もありますが、これには続きがあり、「master of none(何一つ極めていない)」と続くことで「器用貧乏」という皮肉になることもあるので注意が必要です。

文法的な使い分けにも特徴があります。「gifted」は「授けられている」という受け身の性質を持つため、前置詞「with」を伴って「be gifted with ~(~の才能に恵まれている)」と表現されることが多いです。対して「talented」は「be talented at ~(~の才能がある)」のように、具体的な分野を指す前置詞「at」や「in」とセットで使われる傾向があります。

このように、英語の「才能」にまつわる言葉は、かつての通貨単位から神の贈り物まで、その背景に壮大なストーリーを秘めています。「自分にはどんなタラント(預けられたもの)があるのだろう?」と考えてみると、単語の響きが少し違って聞こえてくるかもしれません。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

大岩英文法』(大岩のいちばんはじめの英文法)は、英語の基礎をしっかり固めたい方に最適な入門書です。中学レベルからの超基礎文法を、講義形式でわかりやすく解説。初心者でも安心して学べる内容で、受験やTOEIC、英検にも幅広く対応しています。➡詳しく見る

金のフレーズ』(TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ)は、TOEIC対策の不動の定番書です。シンプルかつ効率的に単語を学べる構成で、試験だけでなく日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで、繰り返し使い込むことで着実に力がつく一冊です。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

🔎 Amazonで「英語 参考書」を検索する

コラム・雑記
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました