今回のフレーズは「Keep it under your hat」です。
「Keep it under your hat」は、直訳すると「帽子の下に保管する」となりますが、実際には「秘密にしておく」「内緒にする」という意味になります。
このフレーズは、何かを秘密にしておくことを頼むときに使われます。
例えば、サプライズパーティーを計画しているときに、「We’re planning a surprise party for Lisa, so keep it under your hat.(リサのためにサプライズパーティーを計画しているから、内緒にしておいて)」と言うことができます。また、まだ公表したくないことがあるときに、「I need you to keep this under your hat until the official announcement.(公式発表までこの情報を秘密にしておいてほしい)」というように使います。ほかにも、「I got a new job, but keep it under your hat for now.(新しい仕事を見つけたけど、今はまだ内緒にしておいて)」と言うことできます。
このフレーズの由来はまったくの謎に包まれていますが、帽子の中に何かを隠しておくという物理的なイメージが、秘密を守るという意味に転じたのかもしれません。 初出は19世紀頃で、当初はアイディアなどを思考の中に隠しておくことを意味していたそうです。その後、何かを内密にしておくという現在の意味に変わっていきました。
まとめると、「Keep it under your hat」は、文字通り「帽子の下に保管する」という意味ではなく、何かを秘密にしておくことを指します。このフレーズを使うことで、誰かに秘密を守るように頼むことができます。
この「Keep it under your hat」を使って、秘密を守る場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
帽子の下に保管する。秘密にしておく。内緒にする。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。