日本語の「昼休み」は、学校や職場でお昼ごはんを食べたり、一息ついたりする時間を指します。英語では一般的に「lunch break」または「lunch hour」と言います。どちらもよく使われますが、少しニュアンスが違います。
「lunch break」は、昼食のために取る「休憩」という意味で、最も自然な表現です。「I usually take a lunch break at noon.(いつも正午に昼休みを取ります)」のように使います。職場や学校など、どんな場面でも通じる便利な言葉です。
一方「lunch hour」は、直訳すると「昼食の1時間」ですが、実際にはきっちり60分を意味するわけではありません。「We met during lunch hour(昼休みの間に会った)」のように、時間帯を指す少し柔らかい言い方になります。
また、学校では「lunch time」という言葉もよく使われます。「It’s lunch time!」と言えば「お昼の時間だよ!」という明るい響きになります。子ども向けの表現としても自然です。
「break」という言葉は単に休憩を意味しますが、目的を表す語と組み合わせることで、特定の短い休憩を指す表現になります。たとえば「coffee break(コーヒー休憩)」「study break(勉強の合間の休み)」など、短い休息を取る時間すべてに使えます。つまり「lunch break」は「昼ごはんを食べるための休憩」というごく自然な組み合わせなんですね。
地域によっては、「midday break」や「noon break」という言い方もありますが、日常会話では「lunch break」がいちばん一般的です。忙しい日々の中でも、「Take a proper lunch break(しっかり昼休みを取ろう)」という言葉を聞くと、少し心がほっとしますよね。
