英語で「天気」はどう表現する?会話のきっかけや意外な慣用句を紹介!

スポンサーリンク

英語で「天気」を意味する単語は「weather」ですが、単なる自然現象の描写にとどまらず、英語圏ではコミュニケーションを円滑にするための最も重要なトピックの一つとして愛されています。特にイギリスなどでは、初対面の人との会話を始める際の「スモールトーク(世間話)」として天気の話題が欠かせません。

文法的な特徴として面白いのは、天気を語る際の主語です。英語では「It is sunny.(晴れている)」のように、意味を持たない「It」を主語に据えるルールがあります。これは、天候という人間にはコントロールできない漠然とした状況を、形式的な主語で表現しようとする英語特有の性質によるものです。

また、英語には天気に関連したユニークな慣用句が数多く存在します。代表的なものに「under the weather」があります。これは「体調が悪い」という意味ですが、その由来は船乗りの言葉に遡ります。かつて船旅で海が荒れ、天候が悪化した際、体調を崩した乗組員は揺れの少ないデッキの下(under the deck)へ避難しました。そこから「天候(の影響)の下にいる=具合が悪い」という表現が定着したと言われています。

もう一つ、日常的に使われる表現に「rain check」があります。誘いを断る際に「またの機会に」という意味で使われますが、これは野球の試合が雨で中止になった際に配られた「再試合の引き換え券」が語源です。現代では、天候に関係なくビジネスやプライベートでの「また今度」というスマートな断り文句として定着しています。

さらに、人の性格を表す際に「fair-weather friend」という言葉が使われることもあります。直訳すると「晴天の友」ですが、これは「調子が良い時だけそばにいて、困難な状況(嵐)になると去っていく人」を指す、少し皮肉めいた表現です。

このように、英語における「天気」の表現は、単なる空模様の報告を超えて、歴史的背景や対人関係を映し出す豊かなツールとなっています。何気ない空の話から、文化の深みに触れることができるのも英語学習の醍醐味と言えるのではないでしょうか。

タイトルとURLをコピーしました