「Shall we split the bill?」の意味・使い方・会話例・関連フレーズを紹介

スポンサーリンク
このシリーズでは、よく使われる英語のフレーズを解説しています

今回は「Shall we split the bill?」について解説します。

このフレーズは「割り勘にしましょうか?」という意味で、食事や飲み物の代金をお互いに分け合う提案をする際に使います。

実際の会話例を見てみましょう。

A: Shall we split the bill?
(割り勘にしましょうか?)

B: Sounds good! Let’s do that.
(いいね!そうしましょう)

使われている英単語について解説します。

  • Shall: 提案や確認をする際に使う助動詞で、「〜しましょうか?」の意味です。
  • we: 「私たち」という意味の代名詞です。
  • split: 「分ける」や「分担する」という意味の動詞です。
  • the bill: 「請求書」や「お会計」のことを指します。

「割り勘にしましょうか?」には他の言い方もあります。

  • Do you want to split the check?
    (割り勘にしますか?)
  • Let’s share the bill.
    (お会計を分けましょう)
  • How about going Dutch?
    (割り勘にしませんか?)
  • Shall we go halves?
    (半分ずつにしましょうか?)
  • Let’s split it 50/50.
    (50/50で分けましょう)

「Shall we split the bill?」の関連フレーズも見てみましょう。

  • Let’s take turns paying.
    (交代で払うことにしましょう)
  • I’ll get this one, you can pay next time.
    (今回は私が払います。次回はあなたが払ってください)
  • It’s my treat today.
    (今日は私のおごりです)
  • Can we pay separately?
    (別々に支払えますか?)
  • I’ll cover the tip.
    (チップは私が払います)

これらのフレーズを覚えて、割り勘や支払いについての会話で役立ててください。

実際の発音もチェックしてみてください

Shall we split the bill?
(割り勘にしましょうか?)

タイトルとURLをコピーしました