Set a thief to catch a thief.の意味や使い方を解説!英語で1日1フレーズ #282

スポンサーリンク

英語で1日1フレーズ」では、毎回1つのフレーズを解説しています。

今回のフレーズは「Set a thief to catch a thief.」です。

「Set a thief to catch a thief.」は、直訳すると「泥棒を捕まえるために泥棒を放つ」となりますが、実際には「泥棒に泥棒を捕まえさせる」という意味になります。日本語の「蛇の道は蛇(じゃのみちはへび)」に当たる表現です。

このフレーズは、同じ技術や知識を持つ人が問題解決に最適であることを示す際に使われます。特に、犯罪や不正行為の文脈で使われることが多いです。

例えば、セキュリティ対策で元ハッカーを雇う場合に、「The company decided to set a thief to catch a thief by hiring a former hacker to improve their cybersecurity.(その会社は元ハッカーを雇ってサイバーセキュリティを強化し、泥棒に泥棒を捕まえさせるという作戦を決めた)」と言うことができます。また、詐欺の手口を暴くために元詐欺師を利用する場合に、「The investigator set a thief to catch a thief by consulting a former con artist.(調査員は元詐欺師に相談することで問題を解決した)」と言うこともできます。

「Set a thief to catch a thief.」の概念は古くからあり、紀元前3世紀にギリシャの詩人であるカリマコスが残した言葉「being a thief myself I recognized the tracks of a thief(私自身も泥棒であるため、泥棒の足跡を見抜いた) 」に由来すると考えられています。このことわざの背景にあるのは、犯罪者を捕まえるにはその手口をよく知る者が最適であるという考えです。まさに、日本語の「蛇の道は蛇」に当たる表現ですね。

まとめると、「Set a thief to catch a thief.」は、文字通り「泥棒を捕まえるために泥棒を放つ」という意味ではなく、悪事や不正行為を暴くために、その分野の経験者を使うことを指します。このフレーズを使うことで、特定の問題に対処するための最適な方法を表現することができます。

この「Set a thief to catch a thief.」を使って、特定の問題を経験者の助けを借りて解決する場面で活用してみてください。

今日のフレーズ
Set a thief to catch a thief.
泥棒を捕まえるために泥棒を放つ。蛇の道は蛇。

この「英語で1日1フレーズ」では、気軽に英語学習を継続できるように、毎回1つの知っていると役立つ英語フレーズを紹介しています。

知っていると役立つ英語フレーズ
その他の英語フレーズ一覧 [開く]

A bird in the hand is worth two in the bush.
A blessing in disguise.
A dime a dozen.
A feather in one's cap.
A penny for your thoughts.
A penny saved is a penny earned.
A picture is worth a thousand words.
A watched pot never boils.
Add insult to injury.
All ears.
All is fair in love and war.
All thumbs.
As cool as a cucumber.
As high as a kite.
Back to square one.
Back to the drawing board.
Backseat driver.
Barking up the wrong tree.
Beat a dead horse.
Beat around the bush.
Beggars can't be choosers.
Better safe than sorry.
Birds of a feather flock together.
Bite off more than one can chew.
Bite the bullet.
Blood is thicker than water.
Break a leg.
Burn the midnight oil.
Call it a day.
Caught between a rock and a hard place.
Clean as a whistle.
Close, but no cigar.
Cost an arm and a leg.
Cut corners.
Cut to the chase.
Don't judge a book by its cover.
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.
Easy come, easy go.
Every dog has its day.
Fish out of water.
Fit as a fiddle.
Fortune favors the bold.
From rags to riches.
Get a taste of one's own medicine.
Get one's act together.
Get out of hand.
Give it a shot.
Give someone the benefit of the doubt.
Give someone the cold shoulder.
Go the extra mile.
Hit the hay.
Hit the nail on the head.
Hit the road.
Hit the sack.
Hold your horses.
Honesty is the best policy.
If it ain't broke, don't fix it.
Ignorance is bliss.
In the blink of an eye.
In the heat of the moment.
In the twinkling of an eye.
It takes two to tango.
Jump on the bandwagon.
Jump the gun.
Jumping through hoops.
Jumping to conclusions.
Keep it under your hat.
Keep one's fingers crossed.
Keep your chin up.
Keep your eyes peeled.
Mind over matter.
On the ball.
Out of sight, out of mind.
Put a sock in it.
Success is a journey, not a destination.
The ball is in your court.
Under the weather.
Where there's a will, there's a way.

タイトルとURLをコピーしました