Love conquers all.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#410

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Love conquers all」です。

直訳すると「愛はすべてに打ち勝つ」となりますが、実際には「愛はすべてを乗り越える」という意味になります。

このフレーズは、愛があればどんな困難や障害も乗り越えられることを表現しています。

例えば、困難な状況に直面している友人に、「Don’t worry, love conquers all.(心配しないで、愛は全てを乗り越える)」と励ますことができます。また、長い間離れていたカップルが再会したときに「Despite the distance and time apart, they proved that love conquers all.(距離と時間を乗り越えて、彼らは愛がすべてを乗り越えることを証明した)」と言うこともできます。

「Love conquers all」の由来は、紀元前1世紀頃の古代ローマの詩人であるウェルギリウス(Virgil)のラテン語の言葉「Omnia vincit amor」からきています。このフレーズは「愛がすべてを征服する」という意味で、「omnia」は「すべて」、「vincit」は「征服する」、「amor」は「愛」を意味します。この考え方は現代でも広く受け入れられ、文学作品や映画などで引用され続けています。

まとめると、「Love conquers all」は、文字通り「愛はすべてを克服する」という意味であり、愛があればどんな困難や障害も乗り越えられることを指します。このフレーズを使うことで、愛の力を強調し、困難な状況において希望を与えることができます。

この「Love conquers all」を使って、愛が困難を乗り越える場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Love conquers all.
愛はすべてに打ち勝つ。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました