Take a rain check.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#126

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Take a rain check」です。

「Take a rain check」は、直訳すると「雨天順延券を受け取る」となりますが、実際には「またの機会にする」「延期する」という意味になります。

このフレーズは、招待受けたが都合がつかないときに、次の機会に改めてお願いすることを表現する際に使われます。

例えば、友達に食事に誘われたが、他の予定がある場合、「Thanks for the invitation, but I’ll take a rain check.(招待ありがとう、でもまた今度にしてもらえるかな)」と言うことができます。また、ビジネスの場で会議に参加できない場合、「I can’t make it to the meeting today, but can I take a rain check?(今日は会議に参加できないけれど、またの機会にしてもらえますか)」と言うこともできます。

このフレーズの由来は、19世紀のアメリカにさかのぼります。当時、野球の試合が雨で中止になった場合、観客に次回の試合に無料で入場できる「雨天延期券(rain check)」が配られました。これが転じて、「今回は無理だけど、また今度」という意味で使われるようになりました。

まとめると、「Take a rain check」は、文字通り「雨天順延券を受け取る」という意味ではなく、招待や提案を次の機会に延期することを指します。このフレーズを使うことで、断る際にも丁寧な印象を与えることができます。

この「Take a rain check」を使って、予定が合わない場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Take a rain check.
またの機会にする。延期する。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました