Rain check.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#132

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Rain check」です。

「Rain check」は、直訳すると「雨天順延券」となりますが、実際には「またの機会」「延期」という意味になります。

例えば、友達と食事の約束をしていたけれど急用ができた場合、「I’m sorry, I have to take a rain check on dinner tonight.(ごめんね、今夜の夕食はまた今度にさせて)」と言うことができます。また、ビジネスミーティングが急にキャンセルになった場合、「Can we take a rain check on the meeting?(ミーティングをまた今度にしてもいいですか?)」と言うこともできます。

「rain check」は多くの場合、動詞の「take」と一緒に使われます。「take a rain check」で「またの機会にする」という定型表現になっています。ただ、文脈によっては「give」や「offer」などのバリエーションもあり、例えば、「She offered me a rain check for our coffee date.(彼女はコーヒーデートの延期を提案した)」のように言うこともあります。

「Rain check」の由来は、19世紀のアメリカで野球の試合が雨で中止になったときに観客に配られた「雨天順延券(Rain check)」からきています。この券を持っていると、後日の試合に無料で入場できるため、イベントの延期や約束の再設定を示す意味で使われるようになりました。

まとめると、「Rain check」は、文字通り「雨天順延券」という意味ではなく、予定を変更して次回に持ち越すことを指します。このフレーズを使うことで、何かを後日に延期する意向を丁寧に伝えることができます。

この「Rain check」を使って、予定の変更や延期を表現する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Rain check.
またの機会。延期。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました