Out of the frying pan and into the fire.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#154

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Out of the frying pan and into the fire」です。

「Out of the frying pan and into the fire」は、直訳すると「フライパンから火の中へ」となりますが、実際には「一難去ってまた一難」という意味になります。

このフレーズは、ある困難な状況から逃れたと思ったら、さらに悪い状況に陥ることを表現する際に使われます。

例えば、新しい仕事がさらに厳しい場合に、「I thought the new job would be easier, but it’s out of the frying pan and into the fire.(新しい仕事が楽になると思ったが、一難去ってまた一難だった)」と言うことができます。また、問題を解決しようとして別の問題を引き起こした場合に、「Trying to solve this issue only led to more problems—out of the frying pan and into the fire.(この問題を解決しようとしたら、さらに多くの問題が発生した。一難去ってまた一難だ)」と言うこともできます。

「Out of the frying pan and into the fire」は、古代ギリシャのことわざに由来します。具体的には、野ウサギが犬から逃れようとして海に飛び込み、結局海の怪物に捕まるという寓話が元になっています。後にラテン語などほかの言語にも伝わりましたが、英語では16世紀にトマス・モアが用いたことで広まりました。

まとめると、「Out of the frying pan and into the fire」は、文字通り「フライパンから火の中へ」という意味ではなく、困難な状況からさらに悪い状況に陥ることを指します。このフレーズを使うことで、状況が悪化することを効果的に表現することができます。

この「Out of the frying pan and into the fire」を使って、一難去ってまた一難という状況を表現する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Out of the frying pan and into the fire.
一難去ってまた一難。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました