Dead men tell no tales.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#202

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Dead men tell no tales」です。

「Dead men tell no tales」は、直訳すると「死者は物語らない」となりますが、実際には「死人に口なし」という意味になります。

このフレーズは文字通り、死人は秘密を漏らすことができないことを表現しています。また、秘密や証拠を隠すために、関係者が消されることを表現する際に使われます。

例えば、犯罪者が犯罪を隠すために証人を消す場合に「He silenced the witness because dead men tell no tales.(彼は目撃者を黙らせた。なぜなら、死人に口なしだからだ)」と言うことができます。また、歴史上の陰謀について語るときに「Many conspiracies remain unsolved because dead men tell no tales.(多くの陰謀が未解決のままなのは、死人に口なしだからだ)」と言うこともできます。

「Dead men tell no tales」の起源は定かではありませんが、英語では16世紀にイギリスの聖職者であるトーマス・ベーコン(Thomas Beccon)によって広まったと考えられています。ディズニー映画『パイレーツ・オブ・カリビアン』で有名になったこのフレーズは、古くから殺人の隠匿や証拠隠滅の意図で使われてきました。しかし、死者は確かに何も語りませんが、彼らが残した証拠や証言によって犯罪を明らかにすることは可能なので、この言葉は必ずしも真実とは限りません。

まとめると、「Dead men tell no tales」は、文字通り「死者は物語を語らない」という意味ではなく、秘密や情報を漏らさないために、沈黙を促すことや関係者を殺すことを示唆するイディオムです。このフレーズを使うことで、何かを隠すための極端な手段を強調することができます。

この「Dead men tell no tales」を使って、秘密を守る場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Dead men tell no tales.
死者は物語らない。死人に口なし。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました