Needs must when the devil drives.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#369

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Needs must when the devil drives」です。

日本語にすると「悪魔に駆り立てられると、せずにはいられない」となりますが、実際には「困ったときにはやむを得ない」「仕方のないこともある」という意味になります。

このフレーズは、困難な状況に直面しているときに、通常はやらないことや望まないことをしなければならない場合に使われます。日本語では「背に腹は代えられない」とも訳されています。

例えば、経済的に困窮しているときに、「I took the job because needs must when the devil drives.(仕方なくその仕事を引き受けた、困ったときはやむを得ない)」と言うことができます。また、計画通りに進めることができないときに「We had to change our plans because needs must when the devil drives.(計画を変更せざるを得なかった、背に腹は代えられない)」と言うこともできます。

「Needs must when the devil drives」の由来は、悪魔が人を追い立てるように、困難や必要性が人を駆り立てるということからきています。古くからある英語のことわざで、ウィリアム・シェイクスピアの『終わりよければ全てよし』(All’s Well That Ends Well, 1600年頃)でも同様のフレーズ「He must needs go that the devil drives」が使われていることがよく知られています。

類似の表現には「Necessity knows no law(必要の前に法律はない)」などがあります。

まとめると、「Needs must when the devil drives」は、文字通り「悪魔が運転する時は必要が命じる」という意味ではなく、困ったときにはやむを得ない行動を取ることを指します。このフレーズを使うことで、困難な状況での妥協や決断を表現することができます。

この「Needs must when the devil drives」を使って、厳しい状況や仕方のない場面での対応を表現してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Needs must when the devil drives.
悪魔に駆り立てられると、せずにはいられない。背に腹は代えられない。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました