Cream rises to the top.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#382

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Cream rises to the top」です。

「Cream rises to the top」は、直訳すると「クリームは上に浮く」となりますが、実際には「優れたものや人は自然と目立つ」という意味になります。

このフレーズは、才能や能力がある人や物が、自然と注目されて成功する状況を表現しています。

例えば、才能のある同僚が昇進したときに「Cream rises to the top.(優れた者は自然と上に行くものだ)」と言うことができます。また、才能のある学生が奨学金を獲得したときに「Despite the fierce competition, she got the scholarship because cream rises to the top.(激しい競争にもかかわらず、彼女は奨学金を獲得した。優秀な人材は上に行くものだ)」と言うことができます。

「Cream rises to the top」の由来は、牛乳を放置するとクリーム(乳脂肪分)が自然に上に浮き上がる現象からきています。これは、密度の違いによるもので、クリームが軽いため上に浮かびます。この物理的な現象が転じて、才能や能力がある人や物が自然と目立ち、成功するという意味で使われるようになったと考えられます。

この文脈における「cream」は、牛乳に自然に含まれる「乳脂肪分」を指します。また、その物理的な特徴から、比喩的に「最高のもの」「最も優れた部分」という意味があります。例えば、「cream of society」で「上流階級」という意味になります。

まとめると、「Cream rises to the top」は、文字通り「クリームは上に浮く」という意味ですが、優れたものは自然と目立ち、実力者は自然と上に行くことを指します。このフレーズを使うことで、才能や能力が認められて成功する状況を表現することができます。

この「Cream rises to the top」を使って、優れたものが目立つ場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Cream rises to the top.
クリームは上に浮く。優れたものや人は自然と目立つ。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました