今回のフレーズは「Add fuel to the fire」です。
「Add fuel to the fire」は、直訳すると「火に燃料を加える」となりますが、実際には「火に油を注ぐ」「事態を悪化させる」という意味になります。
このフレーズは、既に悪い状況をさらに悪化させる行動や発言について使われます。
例えば、トラブルに介入しようとしている友人に、「Don’t mention it now, it will just add fuel to the fire.(今それを言うと火に油を注ぐだけだよ)」と言うことができます。また、余計な一言を言ってしまったときに、「His comments only added fuel to the fire.(彼のコメントは状況をさらに悪化させただけだった)」と言うこともできます。
「Add fuel to the fire」の由来は、文字通り、燃え盛る火に燃料を追加することで炎が一層激しくなるという物理的な現象からきています。この現象が転じて、悪い状況をさらに悪化させることを指すようになりました。
似たような表現に「 The fat is in the fire(脂肪が火の中にある/事態が悪化している」があります。
まとめると、「Add fuel to the fire」は、文字通り「火に燃料を加える」という意味ですが、事態を悪化させることを指します。このフレーズを使うことで、既に悪い状況をさらに悪化させる行動を表現することができます。
この「Add fuel to the fire」を使って、状況がさらに悪化することを伝えたい場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
火に油を注ぐ。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。