Nothing is certain but death and taxes.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#447

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Nothing is certain but death and taxes」です。

直訳すると「死と税金以外に確かなものはない」となりますが、実際には「人生で確実なことは、死と税金だけ」という意味になります。

このフレーズは、人生の中で避けられない現実を強調する際に使われます。

例えば、将来の不確実性について話すときに「Nothing is certain but death and taxes.(死と税金以外は何も確実ではない)」と言うことができます。また、計画が不確実な場合に「We can’t predict everything. Nothing is certain but death and taxes.(全てを予測することはできない。確実なのは死と税金だけだ)」と言うこともできます。

このフレーズの由来は、アメリカの政治家であり発明家であるベンジャミン・フランクリンによって広く知られるようになりました。彼は1789年の手紙の中で、「この世の中で確実なものは、死と税金だけだ」と述べました。この言葉は多くの人々に共感され、人生の不確実性と避けられない現実を表現するために使われるようになりました。

まとめると、「Nothing is certain but death and taxes」は、文字通り「死と税金以外に確かなものはない」という意味ですが、人生には避けられないものがあることを指します。このフレーズを使うことで、将来の不確実性や避けられない事実を強調することができます。

この「Nothing is certain but death and taxes」を使って、人生の不確実性について話す場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Nothing is certain but death and taxes.
死と税金以外に確かなものはない。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました