Revenge is a dish best served cold.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#464

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Revenge is a dish best served cold」です。

直訳すると「復讐は冷たいまま出されるべき料理」となりますが、実際には「復讐は冷静に行うのが一番だ」という意味になります。

このフレーズは、感情的にならずに、冷静に計画を練ってから復讐する方が効果的であることを表現しています。

例えば、誰かに裏切られたときに、すぐに感情的な反応をせず、「Revenge is a dish best served cold.(復讐は冷静になってから行うのが一番だ)」と心に留めておくことができます。また、復讐心に駆られた友人に対して、「Remember, revenge is a dish best served cold.(覚えておいて、復讐は冷静になってから行うのが一番だよ)」とアドバイスすることもできます。

「Revenge is a dish best served cold」の正確な起源は不明ですが、フランス語のことわざ「La vengeance est un plat qui se mange froid」から来ているようです。英語では20世紀の映画『スタートレックII カーンの逆襲』で広まりました。この言葉は、復讐は一時的な感情ではなく、計画的に行った方が満足感が高いという意味で広く使われるようになりました。

まとめると、「Revenge is a dish best served cold」は、文字通り「復讐は冷たいままで出されるべき料理である」という意味ではなく、復讐は冷静になってから行うのが一番であることを指します。このフレーズを使うことで、感情に流されずに冷静に対処する重要性を表現することができます。

この「Revenge is a dish best served cold」を使って、感情に流されずに行動することの重要性を伝える場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Revenge is a dish best served cold.
復讐は冷たいまま出されるべき料理。復讐は冷静に行うのが一番だ。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました