Keep your eyes skinned.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#94

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Keep your eyes skinned」です。

「Keep your eyes skinned」は、直訳すると「目の皮をむいておく」となりますが、実際には「注意深く見る」「注意する」という意味になります。

このフレーズは、何かを見逃さないように注意深く観察することを表現する際に使われます。

例えば、大切な物を見失わないようにするために「Keep your eyes skinned for your passport.(パスポートに注意を払ってね)」というように使われます。また、旅行中に貴重品を盗難から守るために「Keep your eyes skinned for pickpockets in crowded areas.(人混みの中ではスリに注意してね)」と言うこともできます。

「Keep your eyes skinned」の由来は、目の皮をむいてしっかりと見るというイメージに基づいています。同じ意味のフレーズに「Keep your eyes peeled」がありますが、Google Ngram Viewerによれば、どちらも19世紀頃から使われ始めました。基本的に「skinned」は動物の皮に使われ、「peeled」は果物の皮に使われますが、両方とも目を開いて注意を払うという共通の意味を伝えています。現在では「Keep your eyes peeled」のほうがより一般的に使用されています。

まとめると、「Keep your eyes skinned」は、文字通り「目の皮をむいておく」という意味ではなく、注意深く見守ることを指します。このフレーズを使うことで、警戒を怠らずに周囲を観察することを表現することができます。

この「Keep your eyes skinned」を使って、注意深く観察する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Keep your eyes skinned.
目の皮をむいておく。注意深く見る。注意する。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました