英語の「bread」と「パン」のちょっとした違い

スポンサーリンク

日本語で「パン」といえば、食パンやクロワッサン、菓子パンまで含めた幅広い意味で使いますよね。ところが英語の「bread」は、実は少しイメージが違います。

英語で「bread」といった場合、基本的には「小麦粉をこねて焼いた主食としてのパン全般」を指します。つまり「食事用のパン」というニュアンスが強く、甘いクリームパンやメロンパンはそのまま「bread」と呼ぶと少し不自然に感じられることがあります。そういう場合は「sweet bread」や「pastry」という言葉の方が近いです。

また、日本で「パン」といえばふんわり柔らかい食感を思い浮かべますが、英語圏の「bread」といえば、どちらかというと外はカリッと中はしっかりした「ハード系」が主流です。旅行先で「bread」を注文して「あれ、思ったのと違う…」と感じるのは、この文化的な違いによるものです。日本に住む外国人に聞いてみると、「日本のパンは柔らかすぎる」という意見もよく耳にします。

さらに面白いのは、「bread」が比喩的に「お金」を意味することがあることです。「He needs to earn some bread.」といえば「彼はお金を稼ぐ必要がある」という意味。日本語の「メシのタネ」と少し似ていますよね。

ちなみに、日本語の「パン」はポルトガル語の「pão」から来ています。16世紀に宣教師とともに伝わった言葉が、今もそのまま使われているんです。英語では「bread」と呼び、日本語では「パン」と呼ぶ。同じ食べ物でも言葉が違うことで、文化の背景が透けて見えるのが面白いところですね。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

大岩のいちばんはじめの英文法』は、英語の基礎をしっかり固めたい方にぴったりの一冊です。中学レベルからの超基礎文法を、講義形式でわかりやすく解説。初心者でも安心して学べる内容で、受験やTOEIC、英検にも対応しています。巻末の索引も便利で使いやすいです。➡詳しく見る

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

🔎 Amazonで「英語 参考書」を検索する

コラム・雑記
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました