英語の「bread」と「パン」のちょっとした違い

スポンサーリンク

日本語で「パン」といえば、食パンやクロワッサン、菓子パンまで含めた幅広い意味で使いますよね。ところが英語の「bread」は、実は少しイメージが違います。

英語で「bread」といった場合、基本的には「小麦粉をこねて焼いた主食としてのパン全般」を指します。つまり「食事用のパン」というニュアンスが強く、甘いクリームパンやメロンパンはそのまま「bread」と呼ぶと少し不自然に感じられることがあります。そういう場合は「sweet bread」や「pastry」という言葉の方が近いです。

また、日本で「パン」といえばふんわり柔らかい食感を思い浮かべますが、英語圏の「bread」といえば、どちらかというと外はカリッと中はしっかりした「ハード系」が主流です。旅行先で「bread」を注文して「あれ、思ったのと違う…」と感じるのは、この文化的な違いによるものです。日本に住む外国人に聞いてみると、「日本のパンは柔らかすぎる」という意見もよく耳にします。

さらに面白いのは、「bread」が比喩的に「お金」を意味することがあることです。「He needs to earn some bread.」といえば「彼はお金を稼ぐ必要がある」という意味。日本語の「メシのタネ」と少し似ていますよね。

ちなみに、日本語の「パン」はポルトガル語の「pão」から来ています。16世紀に宣教師とともに伝わった言葉が、今もそのまま使われているんです。英語では「bread」と呼び、日本語では「パン」と呼ぶ。同じ食べ物でも言葉が違うことで、文化の背景が透けて見えるのが面白いところですね。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

大岩英文法』(大岩のいちばんはじめの英文法)は、英語の基礎をしっかり固めたい方に最適な入門書です。中学レベルからの超基礎文法を、講義形式でわかりやすく解説。初心者でも安心して学べる内容で、受験やTOEIC、英検にも幅広く対応しています。➡詳しく見る

金のフレーズ』(TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ)は、TOEIC対策の不動の定番書です。シンプルかつ効率的に単語を学べる構成で、試験だけでなく日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで、繰り返し使い込むことで着実に力がつく一冊です。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

🔎 Amazonで「英語 参考書」を検索する

コラム・雑記
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました