英語で「おもてなし」は何て言う?「おもてなし」に関する英語表現

スポンサーリンク

「おもてなし」という言葉は、日本の文化を象徴する言葉のひとつですよね。単に「サービス」や「接客」というより、「相手を思いやる心」や「さりげない気配り」を含んでいます。では、英語ではどう言えばよいのでしょうか。

一番近い表現は「hospitality(ホスピタリティ)」です。ホテルやレストランなどで「hospitality industry(おもてなし産業)」という言い方もよく使われます。ただ、この言葉は少しビジネス的で、「温かい心づかい」までを完全に表すわけではありません。

もう少し日常的な言い方としては「thoughtful(思いやりのある)」や「considerate(気配りができる)」があります。「She is very thoughtful.」と言えば、「彼女はとてもおもてなしの心がある人だ」という意味に近くなります。

また、行動としての「おもてなし」を表現するなら、「make someone feel at home(相手をくつろがせる)」がぴったりです。たとえば「They made me feel at home in Japan.(日本でとても温かく迎えてくれた)」のように使います。直訳すると「家にいるように感じさせてくれた」、つまり相手をリラックスさせる心づかいということですね。

さらに「warm welcome(温かい歓迎)」や「gracious service(上品で丁寧なもてなし)」という言葉も、場面によって使えます。英語では一語で「おもてなし」を完全に言い表すことは難しいのですが、「kindness」「care」「hospitality」「thoughtfulness」などを組み合わせて、その気持ちを伝えます。

結局のところ、「おもてなし」は単なる言葉ではなく、人の心のあり方を表しています。英語に訳すときも、「相手を思いやる」という姿勢そのものを大切にすると、言葉の違いを越えて伝わるのかもしれませんね。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

大岩英文法』(大岩のいちばんはじめの英文法)は、英語の基礎をしっかり固めたい方に最適な入門書です。中学レベルからの超基礎文法を、講義形式でわかりやすく解説。初心者でも安心して学べる内容で、受験やTOEIC、英検にも幅広く対応しています。➡詳しく見る

金のフレーズ』(TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ)は、TOEIC対策の不動の定番書です。シンプルかつ効率的に単語を学べる構成で、試験だけでなく日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで、繰り返し使い込むことで着実に力がつく一冊です。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

🔎 Amazonで「英語 参考書」を検索する

コラム・雑記
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました