英語で「保護」は何て言う?「保護」に関する英語表現

スポンサーリンク

日本語の「保護」は、守ること、助けること、または何かを傷つけないように保つことを指します。英語では状況によってさまざまな言葉が使われますが、中心になるのは「protection(プロテクション)」という単語です。

「protection」は、外からの危険やダメージから守る意味で使われます。「environmental protection(環境保護)」や「data protection(データ保護)」のように、何を守るのかを後ろに続けて表します。「protect(守る)」という動詞も同じ語源で、「protect children from harm(子どもを危険から守る)」のように使われます。

もう少し法律的・制度的な文脈では「security」や「safeguard」も使われます。「security」は安全そのものを指すことが多く、「national security(国家の安全保障)」のように大きなスケールで使われます。「safeguard」は「保護手段」や「安全装置」という意味で、「safeguard the rights of workers(労働者の権利を守る)」のような表現もあります。

人や動物を守るという意味では「care」や「welfare」も重要です。「child protection services(児童保護サービス)」という公的な言葉もありますが、日常的には「take care of(世話をする)」や「animal welfare(動物福祉)」といった柔らかい表現で語られることが多いです。

また、ITの分野では「privacy protection(プライバシー保護)」、医療では「protective gear(防護具)」など、分野によって使う単語が少しずつ変わります。日本語の「保護」はひとことで言えますが、英語では「何を・どんな目的で守るのか」を明確にするのが自然です。

つまり、英語で「保護」を表すときは「protection」だけでなく、「security」「care」「safeguard」「welfare」など、文脈に合った言葉を選ぶのがポイントです。英語の守るという行為にも、やさしさ・責任・安全といったさまざまな側面があるのは面白いですね。

タイトルとURLをコピーしました