英語で「恥」は何て言う?「恥」に関する英語表現

スポンサーリンク

日本語の「恥」は、単に「はずかしい」という感情だけでなく、「人に知られたくない」「道徳的に間違っている」といった深い意味を持っています。英語でも「shame」「embarrassment」「humiliation」など、似ているけれど少しずつ違う言葉が使われます。

いちばん基本的なのは「shame」です。「He felt a deep sense of shame(彼は深い恥を感じた)」のように、自分の行いを後悔したり、人としての誇りが傷ついたときに使われます。「Shame on you!」という表現は「恥を知れ!」という強い非難の言葉。道徳的な意味の「恥」に近いですね。

一方で、「embarrassment」はもっと軽い「恥ずかしさ」です。「I’m embarrassed about my mistake(間違えて恥ずかしい)」のように、ちょっと気まずい、顔が赤くなるような場面で使います。誰かに失礼なことを言ってしまったり、人前で転んだときの「恥ずかしい」はこの「embarrassed」です。

もう少し強い屈辱を感じる場合には「humiliation」という言葉を使います。「He suffered humiliation in front of everyone(彼は皆の前で屈辱を受けた)」のように、人から侮辱されて感じる深い恥を表します。日本語の「辱めを受ける」に近い表現です。

このように、「恥」は英語では一語で言い切れず、状況に応じて言葉を選びます。道徳的な「恥」なら「shame」、軽い「恥ずかしさ」なら「embarrassment」、屈辱に近い「恥」なら「humiliation」になります。

タイトルとURLをコピーしました