スペイン語フレーズ「¿De qué parte de … eres?」の意味と使い方を解説!

スポンサーリンク
このシリーズでは、よく使われるスペイン語のフレーズを解説しています

今回はスペイン語フレーズ「¿De qué parte de … eres?」について解説します。

「¿De qué parte de … eres?」はスペイン語で「~のどの地域の出身?」という意味です。親しい人や同年代の相手に対して、出身地を詳しく尋ねるカジュアルな表現です。英語の「Which part of … are you from?」に相当します。フォーマルに言いたい場合は「¿De qué parte de … es?」を使います。

このフレーズがどのように使われるか、簡単な会話例を見てみましょう。

A: ¿De qué parte de México eres?
(メキシコのどの地域の出身?)

B: Soy de Guadalajara.
(グアダラハラ出身だよ。)

使われているスペイン語の単語について解説します。

  • ¿De qué parte?: 「どの部分(地域)の?」を意味する疑問表現。
  • de …: 「~の」という意味の前置詞。ここでは国や都市を指します。
  • eres: 動詞「ser(〜である)」の二人称単数形。「君は〜である」という意味。

スペイン語で「どの地域の出身?」を意味するフレーズは他にもあります。

  • ¿De dónde eres?
    どこ出身?
  • ¿De qué ciudad eres?
    どの都市の出身?
  • ¿Cuál es tu lugar de origen?
    出身地はどこ?
  • ¿Dónde naciste?
    どこで生まれたの?

スペイン語の「¿De qué parte de … eres?」の関連フレーズも見てみましょう。

  • Soy de España.
    スペイン出身です。
  • Vengo de Colombia.
    コロンビアから来ました。
  • Soy de un pueblo pequeño en Argentina.
    アルゼンチンの小さな町の出身です。
  • Vivo en Lima, pero soy de Cusco.
    リマに住んでいますが、クスコ出身です。

「¿De qué parte de … eres?」は、相手の出身地をカジュアルに尋ねる際に便利なフレーズです。このフレーズを覚えて、スペイン語での会話に役立ててください。

実際の発音もチェックしてみてください

¿De qué parte de … eres?
(~のどの地域の出身?)

タイトルとURLをコピーしました