今回のフレーズは「Jump on the bandwagon」です。
「Jump on the bandwagon」は、直訳すると「楽隊車に飛び乗る」となりますが、実際には「流行に乗る」「多数派に加わる」という意味になります。
このフレーズは、他の人々が支持しているトレンドや活動に自分も加わることを表現する際に使われます。
例えば、友達が最近流行りのダイエットを始めたときに、「Everyone is doing this new diet, so I decided to jump on the bandwagon.(みんながこの新しいダイエットをやっているので、私もそれに乗ることにした)」と言うことができます。また、新しいSNSが人気になったときに、「As soon as it became popular, everyone jumped on the bandwagon and created an account.(それが人気になるとすぐに、みんながそれに乗ってアカウントを作った)」と言うこともできます。
「Jump on the bandwagon」は、19世紀頃のアメリカにおいて、政治家が成功した運動に乗っかるために、パレード中の楽隊車(バンドワゴン)に飛び乗る慣習に由来しています。「bandwagon(バンドワゴン)」とは、サーカスやパレードで楽隊(band)を乗せた馬車(wagon)のことです。政治家たちは、成功した運動に自分を結びつけるためにバンドワゴンに乗ることが一般的になりました。その後、成功しているものに乗っかって利益を得ようとすることを意味するようになりました。
まとめると、「Jump on the bandwagon」は、文字通り「楽隊車に飛び乗る」という意味ではなく、流行や多数派に加わることを指します。このフレーズを使うことで、他の人々と同じことをすることで安心感や支持を得ることを表現することができます。
この「Jump on the bandwagon」を使って、流行に乗る場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
楽隊車に飛び乗る。流行に乗る。多数派に加わる。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。