Necessity is the mother of invention.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#368

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Necessity is the mother of invention」です。

直訳すると「必要は発明の母」となりますが、実際には「必要に迫られると発明が生まれる」という意味になります。

このフレーズは、何かを必要とする状況や困難な環境が、新しいアイディアや発明を生み出す原動力となることを表現する際に使われます。

例えば、リソースが限られている中で新しい方法を見つけたときに「We had limited resources, but necessity is the mother of invention, so we found a solution.(リソースが限られていたが、必要に迫られて工夫し、解決策を見つけた)」と言うことができます。

また、歴史的な発明について説明する際に「Many great inventions were made because of urgent needs; necessity is the mother of invention.(多くの偉大な発明は切迫した必要性から生まれた。必要は発明の母だ)」と言うこともできます。

「必要性は発明の母」の起源は古く、紀元前375年に古代ギリシャの哲学者プラトンが書いた『国家』に初めて現れました。この言葉は、革新や新たな発明が、豊かさや余裕ではなく、しばしば切迫した必要性から生まれるということを示唆しています。時が経つにつれ、英語や日本語にも広まり、さまざまな文脈で引用され続けています。

まとめると、「Necessity is the mother of invention」は、文字通り「必要は発明の母」という意味で、困難な状況や必要性が新しいアイディアや解決策を生み出す原動力となることを指します。このフレーズを使うことで、創意工夫の大切さや困難に直面したときの前向きな姿勢を表現することができます。

この「Necessity is the mother of invention」を使って、創意工夫が求められる場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Necessity is the mother of invention.
必要は発明の母。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました