このシリーズでは、よく使われる英語のフレーズを解説しています
今回は「Sorry to interrupt」について解説します。
このフレーズは「お話中すみません」や「お邪魔してすみません」という意味で、相手の会話や作業を中断させるときに使います。丁寧な表現なので、ビジネスシーンやフォーマルな場面でもよく使われます。
実際の会話例を見てみましょう。
A: Sorry to interrupt, but could I ask you a quick question?
(お話中ですみませんが、ちょっと質問してもいいですか?)
B: Of course, go ahead.
(もちろん、どうぞ)
使われている英単語について解説します。
- Sorry: 「すみません」「申し訳ない」を意味する形容詞。
- to interrupt: 「中断する」「邪魔をする」を意味する動詞の不定詞形。
「お話中すみません」には他の言い方もあります。
- Excuse me for interrupting.
(中断してすみません) - Pardon the interruption.
(お邪魔してすみません) - Sorry for the interruption.
(中断して申し訳ありません) - May I cut in?
(割り込んでもいいですか?)
「お話中すみません」の関連フレーズも見てみましょう。
- Do you have a moment?
(少しお時間よろしいですか?) - Could I speak with you for a moment?
(ちょっとお話できますか?) - May I ask you something?
(何かお聞きしてもよろしいですか?) - Sorry to bother you.
(お邪魔してすみません) - I don’t mean to intrude, but…
(邪魔をするつもりはないのですが…)
これらのフレーズを覚えて、丁寧に会話や作業を中断させたいときに役立ててください。
実際の発音もチェックしてみてください
Sorry to interrupt
(お話中すみません)
(お話中すみません)