At the end of one’s tether.の意味や使い方を解説!英語で1日1フレーズ #355

スポンサーリンク

英語で1日1フレーズ」では、毎回1つのフレーズを解説しています。

今回のフレーズは「At the end of one’s tether.」です。

「At the end of one’s tether.」は、直訳すると「ロープの端にいる」となりますが、実際には「我慢の限界」「耐えられない」という意味になります。

このフレーズは、忍耐や我慢の限界に達した状態を表現する際に使われます。

例えば、仕事でストレスが溜まっているときに、「I’m at the end of my tether.(もう我慢の限界だ)」と言うことができます。また、誰かが困難な状況にいる際に、「She looks like she’s at the end of her tether.(彼女はもう限界に見える)」と言うこともできます。

「At the end of one’s tether」の由来は、草を食べるためにつながれた動物が綱や鎖の限界に達し、それ以上進めないという物理的制限を、人の精神的または感情的な状態に比喩的に当てはめたものです。要するに、ロープにつながれた動物がロープの端に達すると、それ以上前に進めないという状況に由来しています。この物理的な制限が、精神的な限界に達したことを表す比喩となりました。

この表現は主にイギリス英語で使われ、アメリカ英語では「At the end of one’s rope.」のほうが使われます。これはイギリス英語では「tether(つなぎ綱/限界/範囲)」が一般的で、アメリカ英語では「rope(ロープ/綱)」が一般的だからです。

まとめると、「At the end of one’s tether.」は、文字通り「ロープの端にいる」という意味ではなく、我慢や忍耐の限界に達している状態を表すイディオムとして使われています。このフレーズを使うことで、自分や誰かが限界に達した状況を表現することができます。

この「At the end of one’s tether.」を使って、我慢の限界に達した場面で活用してみてください。

今日のフレーズ
At the end of one’s tether.
ロープの端にいる。我慢の限界。耐えられない。

この「英語で1日1フレーズ」では、気軽に英語学習を継続できるように、毎回1つの知っていると役立つ英語フレーズを紹介しています。

知っていると役立つ英語フレーズ
その他の英語フレーズ一覧 [開く]

A bird in the hand is worth two in the bush.
A blessing in disguise.
A dime a dozen.
A feather in one's cap.
A penny for your thoughts.
A penny saved is a penny earned.
A picture is worth a thousand words.
A watched pot never boils.
Add insult to injury.
All ears.
All is fair in love and war.
All thumbs.
As cool as a cucumber.
As high as a kite.
Back to square one.
Back to the drawing board.
Backseat driver.
Barking up the wrong tree.
Beat a dead horse.
Beat around the bush.
Beggars can't be choosers.
Better safe than sorry.
Birds of a feather flock together.
Bite off more than one can chew.
Bite the bullet.
Blood is thicker than water.
Break a leg.
Burn the midnight oil.
Call it a day.
Caught between a rock and a hard place.
Clean as a whistle.
Close, but no cigar.
Cost an arm and a leg.
Cut corners.
Cut to the chase.
Don't judge a book by its cover.
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.
Easy come, easy go.
Every dog has its day.
Fish out of water.
Fit as a fiddle.
Fortune favors the bold.
From rags to riches.
Get a taste of one's own medicine.
Get one's act together.
Get out of hand.
Give it a shot.
Give someone the benefit of the doubt.
Give someone the cold shoulder.
Go the extra mile.
Hit the hay.
Hit the nail on the head.
Hit the road.
Hit the sack.
Hold your horses.
Honesty is the best policy.
If it ain't broke, don't fix it.
Ignorance is bliss.
In the blink of an eye.
In the heat of the moment.
In the twinkling of an eye.
It takes two to tango.
Jump on the bandwagon.
Jump the gun.
Jumping through hoops.
Jumping to conclusions.
Keep it under your hat.
Keep one's fingers crossed.
Keep your chin up.
Keep your eyes peeled.
Mind over matter.
On the ball.
Out of sight, out of mind.
Put a sock in it.
Success is a journey, not a destination.
The ball is in your court.
Under the weather.
Where there's a will, there's a way.

タイトルとURLをコピーしました