Rock the boat.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#386

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Rock the boat」です。

「Rock the boat」は、直訳すると「ボートを揺らす」となりますが、実際には「波風を立てる」「事を荒立てる」という意味になります。

このフレーズは、現在の状況を乱し、問題やトラブルを引き起こすことを表現しています。

例えば、揉め事が起こったときに「Let’s not rock the boat.(波風を立てるのはやめよう)」と言うことができます。また、穏やかに過ごしたいときに「I don’t want to rock the boat by bringing up past issues.(過去の問題を持ち出して事を荒立てたくない)」と言うこともできます。

「Rock the boat」の由来は文字通り、ボートを揺らすと不安定になることからきています。「rock」には「石、岩」という意味がありますが、ここでは「揺り動かす」という意味で使われています。それが転じて、平穏な状態が揺れ動くことをを指すようになりました。

まとめると、「Rock the boat」は、文字通り「ボートを揺らす」という意味ではなく、波風を立てることを指します。このフレーズを使うことで、何か揉め事が起こった状況を表現することができます。

この「Rock the boat」を使って、揉め事が起こった場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Rock the boat.
ボートを揺らす。波風を立てる。事を荒立てる。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました