All hands on deck.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#479

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「All hands on deck」です。

直訳すると「全員甲板へ」となりますが、「総力を挙げて取り組む」「全員で協力する」という意味になります。

このフレーズは、緊急事態の際に、全員が協力して取り組む必要がある場面で使われます。

例えば、大きなイベントの準備をしているときに、「We need all hands on deck to get everything ready for the event.(イベントの準備をするために全員で協力する必要がある)」と言うことができます。

また、締め切りが迫っているときに、「The deadline is approaching, so it’s all hands on deck to finish the project.(締め切りが近づいているので、プロジェクトを完成させるために全員で取り組む必要がある)」と言うこともできます。

「All hands on deck」の由来は、昔の航海用語にあります。船が危機に直面したときに、全ての乗組員が甲板に集合するように指示する言葉でした。現在では、全員が協力して問題解決にあたる状況を示す比喩的な表現として使われています。同じ意味の表現には「All hands to the pump」もあります。

まとめると、「All hands on deck」は、文字通り「全員甲板へ」という意味ですが、全員で協力して取り組む必要がある状況を指すイディオムです。このフレーズを使うことで、全員が協力して行動する必要があることを強調することができます。

この「All hands on deck」を使って、全員で協力する必要がある場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

All hands on deck.
全員甲板へ。総力を挙げて取り組む。全員で協力する。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました