Out of sight, out of mind.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#10

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Out of sight, out of mind」です。

日本語に訳すと「見えないものは忘れ去られる」という意味になります。

このフレーズは、何かや誰かが目の前にないと、やがて関心や興味が薄れてしまい、やがて忘れ去ってしまうことを表しています。日本語では「去る者は日々に疎し(さるものはひびにうとし)」とも意訳されています。

例えば、友達と疎遠になってしまった場合に、「Out of sight, out of mind. People tend to forget about those they don’t see or hear from regularly.(去る者は日々に疎し。人は定期的に会ったり連絡を取らないと忘れがちだよね)」と言うことができます。

また、遠距離恋愛について、「For some people, out of sight, out of mind applies when it comes to long-distance relationships.(遠距離恋愛においては、会わないと忘れてしまうという考え方もある)」と言うこともできるかもしれません。

このフレーズは古くからある格言で、物理的に距離ができると感情や記憶も薄れていくという普遍的な人間心理を反映しています。このことわざは、日常生活や人間関係など、さまざまな場面でよく使われます。

まとめると、「Out of sight, out of mind」は、文字通り「見えないものは忘れ去られる」という意味ですが、何かや誰かが目の前にいないと、その存在を忘れてしまうことを指します。このフレーズを使うことで、物理的な距離が感情や記憶に与える影響を表現することができます。

この「Out of sight, out of mind」を使って、目に見えなくなったものが注視されなくなった場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Out of sight, out of mind.
見えないものは忘れ去られる。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました