Strike while the iron is hot.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#125

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Strike while the iron is hot」です。

「Strike while the iron is hot」は、直訳すると「鉄は熱いうちに打て」となりますが、実際には「好機を逃すな」という意味になります。

このフレーズは、チャンスが訪れたときにすぐに行動することを強調する際に使われます。

例えば、ビジネスのチャンスが訪れたときに、「We need to strike while the iron is hot and launch our new product now.(好機を逃さずに、今すぐ新製品を発売しなければならない)」と言うことができます。また、交渉が有利に進んでいるときに、「The negotiations are going well, so let’s strike while the iron is hot and close the deal.(交渉がうまくいっているので、好機を逃さずに契約を結びましょう)」と言うこともできます。

このフレーズの由来は、鍛冶屋が鉄を鍛えるときに、鉄が熱くて柔らかい間にハンマーで打つ必要があることからきています。鉄が冷めて硬くなる前に行動することが重要であるという教訓を、日常の行動にも当てはめて使うようになったということです。

まとめると、「Strike while the iron is hot」は、文字通り「鉄が熱いうちに打て」という意味ではなく、好機を逃さずに行動することを指します。このフレーズを使うことで、チャンスを逃さず迅速に行動する重要性を強調することができます。

この「Strike while the iron is hot」を使って、チャンスを活かす場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Strike while the iron is hot.
鉄は熱いうちに打て。好機を逃すな。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました