今回のフレーズは「Let the cat out of the bag」です。
「Let the cat out of the bag」は、直訳すると「袋から猫を出す」となりますが、実際には「うっかり秘密を漏らす」という意味になります。
このフレーズは、意図せずに秘密を明かしてしまう状況を表現する際に使われます。
例えば、サプライズパーティーをうっかり話してしまったときに「I accidentally let the cat out of the bag about your surprise party.(あなたのサプライズパーティーのことをうっかりばらしてしまった)」と言うことができます。また、重大なプロジェクトの詳細をまだ公表していないときに、「We can’t let the cat out of the bag about our new product just yet.(新製品についてまだ公表してはいけない)」と言うこともできます。
「let the cat out of the bag(袋から猫を出す)」の由来には諸説ありますが、中世の市場での詐欺から来たという説が最も有名です。当時、商人は子豚を袋に入れて売っていました。ところが中には、子豚の代わりに安い猫を入れる悪徳商人もいました。買い手が袋を開けて猫が現れると、その詐欺が発覚することから、「秘密が漏れる」という意味で使われるようになりました。
まとめると、「Let the cat out of the bag」は、文字通り「袋から猫を出す」という意味ではなく、秘密をうっかり漏らすことを指します。このフレーズを使うことで、意図せずに秘密が明かされてしまった状況を表現することができます。
この「Let the cat out of the bag」を使って、秘密にしてたことが明らかになってしまった場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
うっかり秘密を漏らす。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。