March winds and April showers bring forth May flowers.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#186

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「March winds and April showers bring forth May flowers」です。

「March winds and April showers bring forth May flowers」は、直訳すると「3月の風と4月の雨は5月の花をもたらす」となりますが、実際には「困難があっても、その後には良い結果が待っている」という意味になります。

このフレーズは、困難や苦労があっても、それを乗り越えることで良い結果や成功が得られることを表現する際に使われます。

例えば、誰かを励ますために、「Remember, March winds and April showers bring forth May flowers.(覚えておいて、3月の風と4月の雨は5月の花を咲かせる/今の苦労が後で良い結果をもたらすよ)」と言うことができます。

また、勉強や仕事で忙しいときに、「This tough period will pass. March winds and April showers bring forth May flowers.(この厳しい時期も過ぎ去るよ。3月の風と4月の雨が5月の花を咲かせるんだ)」と言って希望を持たせることもできます。

このフレーズの文字通りの意味は、春の季節が訪れると、3月には風が強く吹き、4月には雨が多く降り、それによって5月にはたくさんの花が咲く、ということを表現しています。最初の言及は、14世紀のジェフリー・チョーサーの『カンタベリー物語』だとされています。また、イギリスの詩人であるトーマス・タッサーの『農業の百の利点(A Hundred Good Points of Husbandr)』(1557年)にも同様のフレーズがあります。当初は文字通りの意味でしたが、時が経つにつれて変化し、困難の後に訪れる希望や成功を表すようになりました。また、短縮された「April showers bring forth May flowers.(4月の雨が5月の花をもたらす)」という表現も使われています。

まとめると、「March winds and April showers bring forth May flowers」は、文字通り「3月の風と4月の雨は5月の花をもたらす」という意味ですが、困難や試練があっても、それを乗り越えれば良い結果が得られることを指します。このフレーズを使うことで、困難な状況にいる人を励ましたり、希望を持たせることができます。

この「March winds and April showers bring forth May flowers」を使って、困難や試練を乗り越える際の励ましとして活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

March winds and April showers bring forth May flowers.
3月の風と4月の雨は5月の花をもたらす。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました