Beauty is in the eye of the beholder.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#192

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Beauty is in the eye of the beholder」です。

「Beauty is in the eye of the beholder」は、直訳すると「美しさは見る人の目の中にある」となりますが、実際には「美しさの基準は人それぞれ」という意味になります。

このフレーズは、何が美しいと感じるかは人によって異なるということを表現する際に使われます。

例えば、絵などの好みが異なる場合に、「Well, beauty is in the eye of the beholder.(まあ、美しさは人それぞれだからね)」と言うことができます。また、異なる文化や背景を持つ場合に、「Different cultures have different standards of beauty, as beauty is in the eye of the beholder.(美しさの基準は文化によって異なる、なぜなら美しさは見る人の感性によるから)」と言うことができます。

美が主観的であるという概念は、古代から世界各地で認識されてきました。例えば、孔子は「すべてのものに美しさはあるが、すべての者に見えるわけではない」と述べ、美の捉え方が異なることを示唆しました。また、紀元前3世紀に古代ギリシャの哲学者プラトンらは、美が客観的か主観的かについて議論しました。英語での「Beauty is in the eye of the beholder」という表現は、19世紀にアイルランドの作家であるマーガレット・ウルフ・ハンガーフォード(Margaret Wolfe Hungerford)が初めて使用したと考えられています。

まとめると、「Beauty is in the eye of the beholder」は、文字通り「美しさは見る人の目の中にある」という意味ではなく、美しさの基準は人それぞれであることを指します。このフレーズを使うことで、人それぞれの美的感覚や価値観の違いを尊重することができます。

この「Beauty is in the eye of the beholder」を使って、美的感覚の違いについて話す際に活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Beauty is in the eye of the beholder.
美しさは見る人の目の中にある。美しさの基準は人それぞれ。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

大岩英文法』(大岩のいちばんはじめの英文法)は、英語の基礎をしっかり固めたい方に最適な入門書です。中学レベルからの超基礎文法を、講義形式でわかりやすく解説。初心者でも安心して学べる内容で、受験やTOEIC、英検にも幅広く対応しています。➡詳しく見る

金のフレーズ』(TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ)は、TOEIC対策の不動の定番書です。シンプルかつ効率的に単語を学べる構成で、試験だけでなく日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで、繰り返し使い込むことで着実に力がつく一冊です。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

🔎 Amazonで「英語 参考書」を検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました