Do as you would be done by.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#205

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Do as you would be done by」です。

「Do as you would be done by」は、直訳すると「人にしてもらいたいことを人にせよ」となりますが、実際にも「自分がしてほしいことを他人にもしなさい」という意味になります。

このフレーズは、人に思いやり持って接するべきだと促す際に使われます。

例えば、誰かに公平に接するべきだと伝えたい場合に、「In any situation, it’s important to do as you would be done by.(どんな状況でも、自分がされたいように他人に接することが重要だ)」と言うことができます。また、「Treat others with respect and do as you would be done by.(他人を尊重し、自分がしてほしいように行動して)」と言うこともできます。

「Do as you would be done by」の起源は、聖書のマタイ福音書(7章12節)にある「do unto others as you would have them do unto you」という言葉に由来します。この教えは「あなたがしてもらいたいように他人にもするべきだ」ということを説いています。この考え方は「黄金律(The Golden Rule)」として知られ、相互尊重に基づく倫理を体現しています。

まとめると、「Do as you would be done by」は、文字通り「人にしてもらいたいことを人にせよ」という意味であり、他人に対して親切で配慮ある行動を取ることを勧めるフレーズです。このフレーズを使うことで、倫理的で思いやりのある行動を促すことができます。

この「Do as you would be done by」を使って、他人に対する配慮や思いやりを表現する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Do as you would be done by.
人にしてもらいたいことを人にせよ。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました