今回のフレーズは「Flattery will get you everywhere」です。
「Flattery will get you everywhere」は、直訳すると「お世辞はどこにでも連れて行く」となりますが、実際には「お世辞を言えば物事がうまくいく」という意味になります。
このフレーズは、お世辞や褒め言葉を使うことで、物事を円滑に進めたりすることができる状況を表現する際に使われます。
例えば、上司に気に入られるために褒め言葉を使う場合に「Flattery will get you everywhere.(お世辞を言えばどんな状況でも有利になる)」と言うことができます。また、「If you want her to agree, just compliment her work. Flattery will get you everywhere.(彼女に同意してもらいたいなら、彼女の仕事を褒めるといいよ。お世辞を言えばうまくいく)」と言うこともできます。
「Flattery will get you everywhere」の由来は明確には確立されていませんが、Google Ngram Viewerによれば20世紀頃から使用されています。このフレーズは、お世辞を言えば相手は喜ぶので、何でも言うことを聞いてくれるという意味合いが込められています。反対の意味のフレーズに「Flattery will get you nowhere.(お世辞はどこにも連れて行かない/お世辞を言っても無駄である)」があります。当初は「Flattery will get you nowhere」のほうがよく使われていましたが、現在では「Flattery will get you everywhere」もよく使われています。
まとめると、「Flattery will get you everywhere」は、文字通り「お世辞はどこにでも連れて行く」という意味ではなく、お世辞を使えばどんな状況でも有利になることを指します。このフレーズを使うことで、人間関係や仕事において、賢くお世辞を活用する重要性を表現することができます。
この「Flattery will get you everywhere」を使って、物事を円滑に進めたい場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
お世辞はどこにでも連れて行く。お世辞を言えば物事がうまくいく。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。