Good fences make good neighbours.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#237

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Good fences make good neighbours」です。

「Good fences make good neighbours」は、直訳すると「良い柵は良い隣人を作る」となりますが、実際には「適度な距離感が良好な関係を築く」という意味になります。

このフレーズは、人間関係における適切な距離感や境界線を保つことの重要性を伝えています。日本語の「親しき仲にも礼儀あり」と似たような意味を持っています。

例えば、職場の人間関係において「We maintain a respectful distance because good fences make good neighbours.(私たちはお互いに適切な距離を保っています。良いフェンスが良い隣人を作るからです)」と言うことができます。また、責任を明確にしたい場合に「Clear boundaries in our roles are essential. Good fences make good neighbours.(明確な役割分担が重要だ。適度な境界が良い関係を築きます)」と言うことができます。

「Good fences make good neighbours」は、物理的な境界であるフェンスを、人間関係の距離感に例えた比喩になっています。つまり、ある程度の距離感を保つことが、良好な人間関係を築く秘訣であるという考え方です。このことわざは、英語圏では17世紀頃から使われ始め、20世紀にアメリカの詩人ロバート・フロストが詩『Mending Wall』の中で用いたことで広く知られるようになりました。世界中のさまざまな言語で類似表現が見られ、日本語の「親しき仲にも礼儀あり」も一例としてあげられます。

まとめると、「Good fences make good neighbours」は、文字通り「良い柵は良い隣人を作る」という意味ではなく、適度な距離感や境界を保つことが良好な関係を築くために重要であることを指します。このフレーズを使うことで、他人との適切な境界を守ることの重要性を表現することができます。

この「Good fences make good neighbours」を使って、他人との関係を良好に保つために必要な距離感や境界を意識してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Good fences make good neighbours.
良い柵は良い隣人を作る。適度な距離感が良好な関係を築く。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました