He who pays the piper calls the tune.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#256

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「He who pays the piper calls the tune」です。

「He who pays the piper calls the tune」は、直訳すると「笛吹きにお金を払う人が曲を選ぶ」となりますが、実際には「お金を出す人が決定権を持つ」という意味になります。

このフレーズは、誰がお金を出すかによって決定権が決まることを表現しています。

例えば、資金提供者がプロジェクトの方向性を決めるときに、「Since he’s funding the project, he who pays the piper calls the tune.(彼がプロジェクトに資金を提供しているので、彼が決定権を持つ)」と言うことができます。また、スポンサーがイベントの内容を決定する場合に、「The sponsor has the final say because he who pays the piper calls the tune.(お金を出す人が決定権を持つので、最終的な判断はスポンサーが下す)」と言うこともできます。

「He who pays the piper calls the tune」の正確な由来は不明ですが、いくつかの説があるようです。文字通りの解釈では、お祭りで演奏する笛吹き(piper)が、お金を出す人の要求に従って演奏内容を決めていたことに由来します。もう一つの説では、『ハーメリンの笛吹き男』(1283年)の伝説に由来するとされています。この伝承では、ネズミを退治するために雇われた笛吹きが、報酬を受け取れなかったことから、町の子供たちをさらってしまうという結末を迎えます。どの説が正しいかは定かではありませんが、現代においても「お金を出す人に決定権がある」という普遍的な真理を、この慣用句は表現しています。

まとめると、「He who pays the piper calls the tune」は、文字通り「笛吹きにお金を払う人が曲を選ぶ」という意味ではなく、お金を出す者に決定権があることを指します。このフレーズを使うことで、資金提供者が決定権を持つ状況を表現することができます。

この「He who pays the piper calls the tune」を使って、誰が決定権を持つかを表現する場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

He who pays the piper calls the tune.
笛吹きにお金を払う人が曲を選ぶ。お金を出す人が決定権を持つ。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

「金フレ」として知られる『TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ』は、最も定番のTOEIC対策書です。シンプルで効率的に単語を学ぶことができ、日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで幅広いレベルに対応しており、何度も繰り返し使えるので復習にも最適です。➡詳しく見る

一億人の英文法』(一億人の英文法 ――すべての日本人に贈る「話すため」の英文法)は、英文法を「感覚」や「イメージ」で学べる本。理論的な説明ではなく、ネイティブスピーカーの直感的な感覚に基づいた解説が特徴です。実際の会話で役立つ文法を学べるため、英語を「話すため」の文法を重視している方に最適です。学習者に親しみやすい口語体で、堅苦しくなく、楽しく進められます。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

「英語 参考書」をAmazonで検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました