Softly, softly, catchee monkey.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#263

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「Softly, softly, catchee monkey」です。

「Softly, softly, catchee monkey」は、直訳すると「静かに、静かに、猿を捕まえる」となりますが、実際には「慎重に行動すれば成功する」という意味になります。

このフレーズは、急がず慎重に行動することが重要である状況で使われます。

例えば、新しいプロジェクトを始める際に、「We need to take it step by step. Softly, softly, catchee monkey.(一歩一歩進めていこう。慎重にやればうまくいく)」と言うことができます。また、大事な交渉や取引を進めるときに、「Let’s not rush things. Remember, softly, softly, catchee monkey.(急がずに進めよう。慎重に行動すれば成功する)」と言うこともできます。

「Softly, softly, catchee monkey」の由来は、文字通り、猿を捕まえるには慎重に行動する必要があることからきています。正確な起源は明確ではありませんが、西アフリカの言語や文化に由来すると考えられています。具体的には、ウォロフ語のことわざ「ゆっくり、ゆっくり、森でサルを捕まえる」に関連しているそうです。ここでの「catchee」は「catch」の非標準的な形式であり、ピジン英語の一形態です。このフレーズは19世紀頃にアフリカのイギリス植民地を通じて広まりました。

まとめると、「Softly, softly, catchee monkey」は、文字通り「静かに、静かに、猿を捕まえる」という意味ではなく、慎重に行動することで成功を収めることを指します。このフレーズを使うことで、急がずにゆっくりと確実に進めるべき状況を表現することができます。

この「Softly, softly, catchee monkey」を使って、慎重な行動が求められる場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

Softly, softly, catchee monkey.
静かに、静かに、猿を捕まえる。慎重に行動すれば成功する。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

タイトルとURLをコピーしました