When it rains it pours.の意味や使い方|英語のことわざ・格言・イディオム#277

スポンサーリンク
このシリーズでは、英語のことわざ・格言・慣用句などを解説しています

今回のフレーズは「When it rains, it pours」です。

「When it rains, it pours」は、直訳すると「雨が降るときはどしゃ降り」となりますが、実際には「悪いことは重なる」という意味になります。

このフレーズは、困難や問題が一つだけでなく、続けて起こる状況を表現しています。日本語の「二度あることは三度ある」や「泣きっ面に蜂」に当たる表現です。

例えば、不運なことが続いたときに、「When it rains, it pours, and today I lost my wallet and missed my bus.(雨が降ると土砂降りになる。今日は財布をなくしてバスにも乗り遅れた)」と言うことができます。また、仕事でトラブルが続いたときに「We lost an important client, and now our project has been delayed. When it rains, it pours.(重要な顧客を失い、さらにプロジェクトが遅れてしまった。悪いことは重なるものだ)」と言うこともできます。

「When it rains, it pours」という表現は、1900年代にアメリカのモートン・ソルト社の広告スローガンとして生まれました。モートン・ソルト社は、湿気の多い日でも塩が固まらずにサラサラと出てくることを宣伝するために「When it rains, it pours(雨の日でもどしゃ降り)」というユニークなキャッチフレーズを使用しました。この斬新な広告キャンペーンは大きな成功を収め、この表現が広く知られるようになったというわけです。このフレーズの元となったのは、18世紀イギリスのことわざ「It never rains but it pours」です。この表現は「雨が降れば必ずどしゃ降りになる」という意味で、不幸が次々と訪れる様子を比喩的に表しています。

まとめると、「When it rains, it pours」は、文字通り「雨が降るときはどしゃ降り」という意味ではなく、悪いことが重なることを指します。このフレーズを使うことで、トラブルが続く状況を表現することができます。

この「When it rains, it pours」を使って、災難が続く場面で活用してみてください。

実際の発音もチェックしてみてください

When it rains it pours.
雨が降るときはどしゃ降り。悪いことは重なる。
スポンサーリンク

このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。

スポンサーリンク
英語学習におすすめの本

英語学習におすすめの本を紹介します!

大岩英文法』(大岩のいちばんはじめの英文法)は、英語の基礎をしっかり固めたい方に最適な入門書です。中学レベルからの超基礎文法を、講義形式でわかりやすく解説。初心者でも安心して学べる内容で、受験やTOEIC、英検にも幅広く対応しています。➡詳しく見る

金のフレーズ』(TOEIC L & R TEST 出る単特急 金のフレーズ)は、TOEIC対策の不動の定番書です。シンプルかつ効率的に単語を学べる構成で、試験だけでなく日常的な英語力の向上にも役立ちます。初心者から上級者まで、繰り返し使い込むことで着実に力がつく一冊です。➡詳しく見る

英語耳』(英語耳 発音ができるとリスニングができる)は、英語のリスニング力を向上させたい方向けの本です。英語の音の変化や発音のポイントを理解することで、リスニングスキルを高めることができます。ネイティブが実際に使う音の連結や省略、イントネーションを学べるため、リスニングだけでなくスピーキングにも役立ちます。英語の「音」に慣れたい方向けの一冊です。➡詳しく見る

🔎 Amazonで「英語 参考書」を検索する

ことわざ・格言
\ シェアする /
タイトルとURLをコピーしました