今回のフレーズは「Love is blind」です。
「Love is blind」は、直訳すると「恋は盲目」という意味になりますが、実際には「愛は理性的な判断を鈍らせる」という意味になります。
このフレーズは、恋愛中や相手の欠点や問題点に気づかず、相手を理想化してしまうことを表現しています。
例えば、友人が誰もが分かる欠点を持つ恋人と付き合っているときに、「She can’t see his flaws because love is blind.(彼女は愛のせいで彼の欠点が見えない)」と言うことができます。また、恋愛に夢中になっている人が周囲のアドバイスを無視しているときに、「He ignored all the warnings because love is blind.(彼は愛のせいで全ての警告を無視した)」と言うこともできます。
「Love is blind」の由来は、古代からの詩や文学作品に見られる表現で、人々が恋愛の際に理性的な判断を失う様子を描写しています。古くは、紀元前4世紀頃に古代ギリシャの哲学者プラトンが同様の言葉を述べたとされています。英語では、14世紀にジェフリー・チョーサーが『カンタベリー物語』の中で、16世紀にはシェイクスピアが『ヴェニスの商人』の中で同様のフレーズを使っています。面白いことに、愛情は批判的思考を抑制するという研究もあり、「恋は盲目」には科学的な裏付けがあるという意見もあります。
まとめると、「Love is blind」は、文字通り「愛は盲目だ」という意味であり、恋愛中は相手の欠点や問題が見えにくくなることを指します。このフレーズを使うことで、恋愛における感情の強さや理性的な判断の欠如を強調することができます。
この「Love is blind」を使って、恋愛の複雑さや感情の深さを表現する場面で活用してみてください。
実際の発音もチェックしてみてください
恋は盲目。
このシリーズでは、さまざまなことわざ・格言・慣用句・イディオムなどを紹介して解説しています。